Characters remaining: 500/500
Translation

đun đẩy

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đun đẩy" means to try to pass the responsibility or blame to someone else, similar to the English phrase "passing the buck." It often describes a situation where someone is trying to avoid taking responsibility for a task or decision by shifting it onto another person.

Usage Instructions:
  • "Đun đẩy" is typically used in informal or conversational contexts. You might hear it in discussions about work, projects, or when someone is trying to avoid accountability.
  • It can be used in both a negative and a humorous context, depending on the situation.
Example:
  • "Khi gặp khó khăn trong dự án, anh ấy chỉ biết đun đẩy trách nhiệm cho đồng nghiệp." (When faced with difficulties in the project, he only knew how to pass the responsibility to his colleagues.)
Advanced Usage:
  • You can use "đun đẩy" in more complex sentences to discuss various scenarios involving responsibility. For example, "Trong những tình huống khó khăn, thay vì đun đẩy trách nhiệm, chúng ta nên cùng nhau tìm giải pháp." (In difficult situations, instead of passing the buck, we should work together to find solutions.)
Word Variants:
  • There are no direct variants of "đun đẩy," but you might come across phrases that convey similar meanings, like "trốn tránh trách nhiệm" (to evade responsibility).
Different Meaning:
  • While "đun đẩy" primarily means to pass the buck, it can also imply being involved in a situation without taking ownership. However, its core meaning revolves around shifting blame or responsibility.
Synonyms:
  • "Trốn tránh" (to evade)
  • "Đổ lỗi" (to blame)
  • "Chạy trốn trách nhiệm" (to run away from responsibility)
  1. Try to pass the buck to others

Words Containing "đun đẩy"

Comments and discussion on the word "đun đẩy"